We wanted the best, you know the rest!
70-летию Черномырдина посвящается:
«We wanted the best, you know the rest». — Именно так была переведена синхронистом его самая знаменитая фраза. Этот «подвиг переводчика» вошел в анналы профессии».
«Отродясь не бывало, и вот опять!»
«Лучше быть головой мухи, чем жопой слона». А здоровье нам нужно, чтобы пить водку».
«Надо же думать, что понимать».
«Вас там туда…»
«Вечно у нас в России стоит не то, что нужно».
«Вообще-то успехов немного. Но главное: есть правительство».
«Если я еврей, чего я буду стесняться? Я, правда, не еврей».
«Есть еще время сохранить лицо. Потом придется сохранять другие части тела».
«Красивых женщин я успеваю только заметить. И ничего больше».
«Правительство — это не тот орган, где, как многие думают, можно только языком».
«Надо всем лечь на это и получить то, что мы должны иметь».
«У кого руки чешутся — чешите в другом месте!»
«Кто говорит, что правительство сидит на мешке с деньгами? Мы мужики и знаем, на чем сидим».
«Мы выполнили все пункты: от А до Б».
«Мы до сих пор пытаемся доить тех, кто и так лежит».
«Мы помним, когда масло было вредно. Только сказали — масла не стало. Потом яйца нажали так, что их тоже не стало».
«Народ пожил — и будет!»
«Много говорить не буду, а то опять чего-нибудь скажу».
«Да, здесь вам не тут!» (с) майор Скляр, военная кафедра ОПИ
Вот это тоже ему приписывают:
«Вино нам нужно для здоровья. А здоровье нам нужно, чтобы пить водку.»
«Я знаю 10 способов заставить русского человека работать. Но ни один из них не работает.»
«Ну кто меня может заменить? Убью сразу… Извините».
«Мы надеемся, что у нас не будет запоров на границе».
«Вы думаете, что мне далеко просто. Мне далеко не просто!».
«У меня к русскому языку вопросов нет…».
«Россия со временем должна стать еврочленом».
Если устроить дуэль Черномырдин-Жванецкий… еще вопрос, кто победит:)
А можно выбрать за кого «болеть»?
а нужно ли?)
«Болеть» можно и так:
или так:
http://rutube.ru/tracks/142948.html?v=ef5f464c1bc70c2cb54c2ea1aa2b0919