Блюз на идиш — часть третья, или кто красивее всех в Кейптаунском порту.

 

Есть у меня приятель, такой же IT-шник, как и я, который обажает бардовскую песню. Сам он петь стесняется, говорит, что близких жалеет:) Как то раз сидел он у меня в гостях и за бокалом пива мы обсуждали какую-то проблему Windows Server-а. Фоном играла музыка, Иосиф Кобзон пел "Ба мир бисту шейн" — одну из тех песен, которую я много раз слышал в коллекции моего отца (подробнее — в предыдущих частях). Вдруг товарищ мой встрепенулся, отодвинул бокал и начал вслушиваться.

— Ха, Кобзону больше нечего петь, что он вдруг бардов запел. Мог бы уже и по-русски, — он был так доволен, словно поймал Кобзона с поличным во время наркосделки .

Я не сразу понял, о чем он и поэтому попытался выяснить.

-Да это же старая бардовская песня "В кейптаунском порту", ее на всех бардовских сходках голосят. Даже Макар с Козлом ее поют (имелось ввиду — Андрей Макаревич и Алексей Козлов и их альбом "Пионерские блатные"), — объяснил мне приятель. И я действительно узнал ее. Даже странно мне стало, как это до сих пор я не замечал, что у этих двух песен одна мелодия.  Но песни, точнее, слова этих песен разделяло много десятков лет. Сёстры Берри пели ее еще до войны. Кто же у кого стащил музыку?

К сожалению я не нашел на простор интернета этой песни в исполнении Кобзона, зато нашел ее в более веселом исполнении ансамбля "Аванс". Зато найти ее русский вариант в испонении Козлова и Макаревича было совсем не сложно.

Так как я уже начал интересоваться антологией еврейской песни, такое совпадение не оставило меня равнодушным, и отодвинув другие приоритеты, я стал "расскапывать" историю этой песни, точнее — этих песен.

Жил в довоенном Ленинграде мальчик по имени Пашка. Лет ему было 15 и как все его сверстники, бредил он парусами, дальними странами, южными морями и пиратскими бригами. Но фамилия Пашки была Гандельман, и мечты оставались мечтами, так как бабушка денно и нощно заставляла учиться и читать. А в свободное от учебы время — опять учеба, пианино, Бах, Моцарт, Чайковский.  А Пашке так хотелось в южные моря… И если нельзя было попасть туда реально, то никто не мог запретить ему мечтать. А мечты, как известно, у талантливых людей просятся на бумагу. И так у девятиклассника ленинградской школы Павла Гандельмана появились стихи на музыку бешенно популярной в то время песни Леонида Утесова "Моя красавица мне очень нравится". Свои стихи Павел показал друзьям и вскоре весь класс на переменках горланил про Жаннету, такелаж и дырку в борту. Так юный ленинградец создал "народную" песню.

Вроде я быстро нашел ответ. Песню создал Леонид Утесов и я даже нашел полный текст утесовского варианта:

Красавица моя
Красива, как свинья,
Но все же мне она милее всех.
Танцует, как чурбан,
Поет, как барабан,
Но обеспечен ей всегда успех.

Моя красавица
Мне очень нравится,
Походкой ровною, как у слона.
Танцует, как чурбан,
Поет, как барабан,
И вечно в бочку с пивом влюблена

Моя красавица
Мне очень нравится

Несколько легкомысленно… не по-советски, но вполне по утесовски. И я продолжил искать, в надежде найти хоть какое-то аудио подтверждение этому варианту. И нашел…  На старой пластинке Утесов пел эту песню, но… с совершенно другими словами. Красавицы в них небыло. зато возникла старушка:

Старушка не спеша
Дорожку перешла,
Ее остановил милицанер:
«Товарищ бабушка, меня не слушали,
Закон нарушили, платите штраф!»
— Ах, что вы, что вы, что вы!
Я так спешу домой,
Сегодня у Абраши выходной!
Несу в корзиночке
Кусочек булочки,
Кусочек курочки,
И пирожок!
Я никому не дам,
Все скушает Абрам,
И станет, как надутый барабан!

Второй вариант слов не стал последним — в военные годы. разъезжая с агитбригадой Утесов пел ту же песню, уже в третьем варианте:

Барон фон дер Пшик
Покушать русский шпиг
Давно собирался и мечтал.
Любил он очень шик,
Стесняться не привык,
Заранее о подвигах кричал.
Мундир без хлястика,
Разбита свастика —
А ну-ка влазьте-ка на русский штык! —
Барон фон дер Пшик
Попал на русский штык,
Остался от барона только пшик.
Капут!

Конечно же слова девятиклассника Павла Гандельмана были куда литературнее. Начитавшись приключенческих книжек, мальчик написал не песню, это была поэма, роман в стихах, посвященный несбывшейся мечте.

В кейптаунском поpту
С какао на боpту
«Жанетта» попpавляла такелаж.
Но, пpежде чем идти
В далекие пути,
На беpег был отпущен экипаж.

Идут-сутулятся,
Вздымаясь в улицы,
Давно знакомы им и штоpм, и гpад…
И клеши новые,
Полуметpовые
Полощет весело ночной пассат.

Им двеpь откpыл поpтье,
И несколько поpтьеp
Откинулись, впуская моpяков.
И не было забот,
И гоpе не пpидет —
Здесь люди объясняются без слов!

Здесь все повенчаны
С вином и женщиной.
Здесь быстpо лечатся следы моpщин.
Здесь души сильные,
Любвеобильные.
Здесь каждый бог, и цаpь, и господин!

Они уйдут чуть свет.
Сегодня с ними Кэт.
О ней не мог мечтать и сам Жюль Веpн:
Она, куда ни кинь,
Богиня из богинь
Заманчивых кейптаунских тавеpн.

Здесь пунши пенятся,
Здесь пить не ленятся,
Поют вполголоса, пpисев в кpугу:
«Мы знаем гавани
Далеких плаваний,
Где жемчуг высыпан на беpегу».

А в ночь воpвался в поpт
Фpанцузский теплоход,
Облитый сеpебpом пpожектоpов.
Когда бледнел pассвет,
Пpишли в тавеpну Кэт
Четыpнадцать фpанцузских моpяков…

«Кончайте плавиться!»
«Пpивет, кpасавица!»
«Во имя Фpанции — на шлюпки гpуз!»..
Но споp в Кейптауне решает бpаунинг,
И на пол гpохнулся гигант фpанцуз…

Когда пpишла заpя
На южные моpя,
«Жанетта» pазбудила сонный поpт.
Но не пpишли на зов
Все восемь моpяков,
И больше не взойдут они на боpт.

Им больше с гавани
Не выйти в плаванье,
И стpаны дальние не видеть вновь.
Их клеши новые,
Полуметpовые,
Обильно пpолита, смочила кpовь…

В кейптаунском поpту
С какао на боpту
«Жанетта» уходила на Сидней.

Без буpь тебе идти
В далекие пути,
Скиталица акуловых моpей!..

Это уже потом народ сократил песню, заменив никому недоступное какао на всем доступную "пробоину в борту". А я все удивлялся — зачем поправляют такелаж, если в борту дыра?

И все-таки меня больше интересовала история песни. Великая сила — интернет. Особенно, если точно знаешь, что ищешь.

В 1932-м году нью-йоркский еврейский театр поставил мюзикл, который назывался "I Would if I Could". Автором музыки был недавний выпускник консерватории Шалом Секунда, а автором слов Джейкобс Джейкобс. Главные роли в мюзикле исполняли Аарон Лебедефф и Люси Левин (Левайн). Сам мюзикл был не очень популярен и сегодня мало кто помнит о чем он был, Но главная песня мюзикла "Bei Mir Bistu Shein – «Для меня ты самая красивая" стала хитом сезона. Лебедефф и Левин по нескольку раз исполняли эту песню на "бисс". В скором времени на афишах еврейского театра большими буквами уже писали название песни, а название мюзикла писалось ниже маленькими буквами.

ba mir 

Спектакль продержался всего один сезон, а песня была долгое время популярна в барах Нью-Йорка, где ее пели все — от негров до русских.

В 1937 году в одном из гарлемских баров эту песню услышали известные в то время авторы Сэм Кан и Сол Чаплин — авторы слов к многочисленным хитам и оскароносцы за песни к кинофильмам. Песня им понравилась и они выкупили у Шалома Секунды права за смехотворную сегодня сумму — 30 долларов. (В некторых источниках я видел цифру 70). Половину из вырученной за песню суммы Секунда отдал автору слов — Джейкобсу.

А Кан и Чаплин перевели слова на английский, оставив рефреном слова "Ба мир бисту шейн" и передали ее на запись никому не известным тогда исполнительницам -сестрам Эндрюс.

В течении нескольких месяцев эту песню пела вся Америка от Аляски до Флориды. Через год — ее распевали в пабах Ирландии и Германии, в пивных Праги и рюмочных Одессы.

Of all the boys I’ve known, and I’ve known some 
Until I first met you, I was lonesome
And when you came in sight, dear, my heart grew light
And this old world seemed new to me

You’re really swell, I have to admit you
Deserve expressions that really fit you
And so I’ve racked my brain, hoping to explain
All the things that you do to me.

Bei mir bist du schoen, please let me explain
Bei mir bist du schoen means you’re grand
Bei mir bist du schoen, again I’ll explain
It means you’re the fairest in the land

I could say «Bella, bella», even say «Wunderbar»
Each language only helps me tell you how grand you are
I’ve tried to explain, bei mir bist du schoen
So kiss me and say you understand
Bei mir bist du schoen, you’ve heard it all before
but let me try to explain
Bei mir bist du schoen means that you’re grand
Bei mir bist du schoen, it’s such an old refrain
and yet I should explain
It means I am begging for your hand.

Песню эту пела Элла Фицджеральд и Джуди Гарланд. Ее играли знаменитийшие оркестры всего мира. Но наибольшую популярность она получила в исполнении сестер Берри.

А Павел Моисеевич Гандельман продолжал писать стихи, занимаясь в литературном кружке под руководством Самуила Маршака. В 1941 году он поступил в Военно-морскую академию, а летом 1942 весь его курс целиком ушел на фронт. Гандельман сразу попал в пекло сталинградской битвы командиром минометного расчета. Но судьба улыбнулась ему и он прошел всю войну до 1945 года без единого ранения. После войны он доучился и долгое время был морским врачом, а потом и гражданским. И каждый раз, когда он слышал "Жанетту" и говорил, что это его песня, над ним добродушно смеялись…  Песня стала народной.

16 thoughts on “Блюз на идиш — часть третья, или кто красивее всех в Кейптаунском порту.

  1. Спасибо, очень интересно!
    А вот другому Павлу — Когану, автору «Бригантины», не повезло, он погиб в 42-м…

  2. Спасибо огромное! Я слышала практически все варианты, и замечала, разумеется, сходство мелодий, но вот так разобраться, что к чему… Здорово!

  3. у Псоя Короленко есть прекрасный номер по этой песне — по всей истории 🙂
    Рекомендую.

  4. Короленко вообще давно работает над проектом «Антология еврейской песни». Хотя подобные проекты были и раньше — у Александрова и «Моржей». Но мне кажется именно Короленко, как профессионал, наиболее интересен. Я же не претендую на профессионализм, я лишь пишу о том, что мне интересно, собирая в единое общедоступные источники. А мои материалы о еврейской музыке — это еще и дань прошлому, дань тем мелодиям, под которые прошло мое детство.

  5. А я решил, что на пенсии буду отсыпаться, а сейчас мне жаль времени на сон)))) Шучу))

  6. сорри
    ни в коем случае не имела ввиду никаких противопоставлений. Всего лишь пыталась поделиться своим интересненьким по теме в ответ на ваше интересненькое :). Приличные люди, конечно, сразу ссылки дают, тут я прошу прощения за нарушение комильфо. Не было возможности искать и нет наготове.

  7. Re: сорри
    Ну что Вы, никаких проблем, и тем более — обид. Я не скрываю, что основным источником информации для меня является интернет. И вполне логично, что для подобных тем источников очень мало. И я рад любой дополнительной информации, так что буду очень признателен за любую дополнительную информацию. Все-таки мне очень хочется продолжить и дополнить эту серию моих делитанских заметок о истоках еврейской эстрады.

  8. Вы уверены, что ничего не путаете с исполнением Утесовым? Помните ли вы год пластинки и пр.? Просто версия о том что именно он исполнял «Старушку» и «Красавицу» с некоторого момента стала расхожей, но, кажется, ничем не подтверждается. В отличие от множественно зафиксированного «Барона фон дер Пшик» его оркестром или музыки Секунды под названием «Моя красавица» джаз-оркестром Скоморовского.

  9. Re: Вы спрашиваете, что я думаю о том, что Вы написали?
    По-русски это имя произносится (и пишется) ШАлом. А по-украински Шолем. На идише — тоже Шалом, Вы можете прочитать это на афише, приведенной в тексте, если Вы умеете читать на идише. Но это очень важное и ценное замечание для любителей этой песни.

  10. А вот еще вопросик
    Спасибо за историю песни. Скажите, а слышали ли Вы песню Alice Сooper под названием Last man on earth? У меня сложилось впечатление, что это та же песня Bei mir bist du shoen, но, как обычно, с новыми словами.
    А что думаете Вы?

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s